?

Log in

No account? Create an account
узор

Национальный ребрендинг: Чувашская версия

Previous Entry Share Flag Next Entry
Презентация перевода Библии на чувашский язык.
maarav75 wrote in chuvash_revival
22 апреля 2010 года в Чебоксарах состоялась презентация перевода Библии на чувашский язык. Автор перевода — Ева Николаевна Лисина, сестра Геннадия Айги. Работа над переводом заняла 17 лет.
Здесь Ева рассказывает о своём труде:
http://www.chuvashia-tv.ru/official/official_945.html?template=105
http://biblia.ru/news/show/?367

Подробнее почитать и задать вопросы можно в ЖЖ у Марины Зориной:
http://uliana.livejournal.com/882798.html

Низкий поклон Еве Лисиной за её труд. Дай Б-г ей и всем её родным.


  • 1
а Иван Яковлев чем занимался?

Так он, кажется, Новый Завет перевёл, и начал переводить какие-то книги из Ветхого Завета. А Лисина перевела ВСЁ — случай просто беспрецедентный. Перевод Ветхого Завета вообще очень сложная вещь. На первой же главе, на Берешит, уже невероятные сложности.
Септуагинта — перевод Торы на греческий язык (Торы, т.е. первых пяти книг Ветхого Завета) — был выполнен 72 (!) учёными евреями.
Онкелос, переводчик Торы (опять таки, не всего Танаха, а только Торы) с иврита на арамейский (а это два близкородственных языка)снискал себе славу на века. Перевод же Библии на латынь, сделанный в 4 веке н.э. монахом Иеронимом изобилует грубыми ошибками (рогатый Моисей и т.д.)
Лисина же, проделав практически в одиночку такой огромный труд, не получила ни славы, ни благодарности.
Позор! Когда же мы начнём ценить своих...

мне жаль, что я плохо владею чаваш челхи и не могу оценить ее труд :(

  • 1